Перейти к содержанию
Авторизация  
kelvin

предлагаю...

Рекомендуемые сообщения

Вы взяли определение оспариваемого термина ПРАВОСЛАВИЕ в википедии.
да, и что?

 

Умоляю! Прочтите ЕЩЕ РАЗ мой первый пост!!!
«если и в третьем браке бьют по морде, то возможно дело не в браке, а в морде» может вы не удачно свою мысль пытаетесь донести, что вас тут никто понять не может

Нельзя убивать незнакомых людей, вдруг у них котик дома один

animashka276.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tatysik

Ок, поробую еще раз.

 

РПЦ взяло термин ПРАВОСЛАВИЕ. Но известно, что изначально было ОРТОДОКСИЯ ( на греческом), которая переводится как ПРАВОВЕРИЕ (но НЕ ПРАВОСЛАВИЕ). Вопрос: почему РПЦ изменило ПРАВОВЕРИЕ НА ПРАВОСЛАВИЕ, если в слове ПРАВОВЕРИЕ ничего плохого нет? Для чего была сделана эта подмена понятий?

Изменено пользователем Скиталец

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Days

 

А Вы точно все понимаете, что пишите? При чем тут Никон и пр. ? Вопрос в этимологии (происхождении) термина, а не в религиозных спорах...

А как же, и то, что вы хотите понять встанет на свое место. Или вы хотите рассуждать сточки зрения светского человека.


Ребёнка нельзя с детства приучать к мылу. Вырастет - поймёт, умываться ли ему, и каким мылом. Зачем умываться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему именно РПЦ? Вы же сами перечисляли другие церкви, везде значилось православие. В русском языке всё логично, нафига путаться? Правоверные у нас мусульмане, в России их довольно много, православные у нас христиане, их ещё больше.


"Не исчезает истинная Дхамма,

пока не возрастает в мире Дхамма ложная.

Когда возрастает ложная Дхамма, вынуждает она

истинную Дхамму исчезнуть."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русско-греческий словарь мне говорит, что правоверие и православие, это одно и то же, ορθοδοξία.


Нельзя убивать незнакомых людей, вдруг у них котик дома один

animashka276.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

White9

Другие христианские церкви сами себя (за некоторым, малым исключением) называют ОРТОДОКСАЛЬНЫМИ (т.е. ПРАВОВЕРНЫМИ) или ПАТРИАРХАТАМИ. И только в словарях на русском языке они превращаются в православных. Именно это мне и интересно понять почему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tatysik

Все правильно. Польский православный журнал «Ортодоксия. Такой журнал существует с 1991года. :D


Ребёнка нельзя с детства приучать к мылу. Вырастет - поймёт, умываться ли ему, и каким мылом. Зачем умываться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tatysik

 

Как Вы не понимаете, что это просто подгонка под современный язык. На самом деле ВЕРИТЬ и СЛАВИТЬ, даже с одной и той же приставкой ПРАВО - совершенно разные понятия и не могут в греческом словаре иметь одинаковый перевод, ибо глупо и нелепо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня многие согласятся с тем, что в процессе своего развития человечество проходит различные этапы и ступени, значительно различающиеся по многим параметрам и показателям. В равной степени это относится и к этническим образованиям, интерес к развитию которых в современной России достаточно высок. Проследить качественные изменения в жизни этноса можно, в том числе, и на основании изменения языка, который является одним из основополагающих признаков идентификации любого этнического образования. Естественно, особый интерес в этом смысле представляют слова и выражения, используемые для обозначения значимых понятий, которые, например, связаны с духовностью народа.

 

 

Для русского народа к таким значимым словам можно по праву отнести термины «православие» и «православный». Сегодня они привычно ассоциируются с той ветвью восточного христианства, которая исповедуется подавляющим большинством населения России. В то же время, в X веке Русь приняла восточное (византийское) христианство, вероисповедание и обряды которого, на момент его принятия, соответствовали определениям первых семи Вселенских соборов. Это направление христианства в греко-язычном христианском мире получило название «ортодоксия», что в переводе на русский язык означает «истинная вера». Естественно, возникает вопрос: каким образом «истинная вера» трансформировалась в «православие»? Очень часто этот вопрос вызывает у богословов скорее недоумение, а не желание найти на него ответ. Тем не менее, истина, а также процесс ее поиска, должны не разделять, а, напротив, объединять людей. Исходя из этого, мы предлагаем подойти к вопросу этимологии термина «православие», по возможности, не предвзято, опираясь на фактический материал...

Анализ летописей конца XV – начала XVI века показывает, что в языке летописания происходит постепенное замещение термина «правоверный» на «православный». Из шести проанализированных летописных источников этого периода термин «правоверный» встречается только в двух летописях, написанных в Северной Руси: Новгородской IV летописи и Новгородской Карамзинской летописи, но и в этих источниках термин «православный» встречается чаще, и значительно расширяется состав понятий, в сочетании с которыми он применяется. Особый интерес вызывает следующая фраза в  Новгородской IV летописи при описании событий 1402 года: «…но мы сами, рекомые крестиани, правоверные и соуще православнии, створяем промежоу собою рати и брани…». Термин «православие» в Новгородских летописях этого периода не используется. Интересно, что в Слуцкой (Уваровской) летописи (Беларусь) и Виленской летописи (Великое Княжество Литовское и Руское) анализируемые термины_вообще_не_встречаются.

 

 

В летописных документах XVI века тенденция по замене терминов «правоверный» и «правоверие» на «православный» и «православие», соответственно, только усиливается. Термин «правоверие» встречается только в двух летописях: Симеоновской (Подмосковье) при описании событий 1219 года и Хронографе западнорусской редакции при описании византийской истории. Термин «правоверный» не используется при описании событий XVI века, наиболее позднее его упоминание встречается в Волынской краткой летописи (Западная Русь) при описании событий 1497 года. Что касается термина «православный», то «география» его применения включает в себя уже 29 понятий, в том числе понятие «земля» в Симеоновской летописи, и он также начинает использоваться в качестве существительного. Теперь православными считаются не только византийские правители, но и все исповедующие христианство и до его разделения на восточное и западное, и даже Моисей в Вологодско-Пермской летописи по Кирило-Белозерскому списку: «…яко же иногда Гедеоном на Модиамы и православным Моисеем на фараона…». Расширяется и список эпитетов, использованных по отношению к понятию «вера», они становятся более вычурными и торжественными: богопреданная, благочестивая, «пречистеишая» и т.п., а в Летописи Рачинского (Западная Русь) появляется такое понятие как «русская вера». В дальнейшем это понятие встречается в западнорусских летописях  XVII  века Румянцевской и Евреиновской, а также в Тверской летописи по списку Строева (Киев) того же периода.

Если же мы рассмотрим исторические события того времени, которые могли бы быть связаны с распространением терминов «православный» и «православие» в официальном языке власти и церкви, то мы увидим, что этот процесс происходил в период складывания русского централизованного государства и борьбы за освобождение от монголо-татарского ига. Достаточно значимые события происходили и в развитии восточного христианства: 1439 год – Флорентийская уния, 1448 год – Русская церковь становится автокефальной, 1453 год – захват турками Константинополя, 1461 год – разделение Московской и Киевской митрополий. Нельзя не упомянуть и знаменитую формулу «Москва – третий Рим», сформулированную в послании старца Псковского Елеазарова монастыря  Филофея к великому князю Василию III, написанному в 1514-1521 гг.

 

 

Проведенный анализ позволяет предположить, что в официальный оборот термины «православный» и «православие» входят на волне создания Московского централизованного государства и его борьбы за независимость, с которой совпадает процесс образования Русской христианской автокефалии.

 

http://radota-indrin.livejournal.com/125168.html


Нельзя убивать незнакомых людей, вдруг у них котик дома один

animashka276.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Days

 

Именно, что неправильно! По-польски журнал называется "ПРАВОВЕРИЕ" а на русском почему-то вдруг становится ПРАВОСЛАВИЕ.

 

ОРТОДОКСИЯ - ПРАВОВЕРИЕ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
tatysik

 

Как Вы не понимаете, что это просто подгонка под современный язык. На самом деле ВЕРИТЬ и СЛАВИТЬ, даже с одной и той же приставкой ПРАВО - совершенно разные понятия и не могут в греческом словаре иметь одинаковый перевод, ибо глупо и нелепо...

Ну вот вы сами ответили на свой вопрос: подогнали под современный язык, чтобы не путать с мусульманами. Нормальное и логичное объяснение. Давайте следующую загадку.


"Не исчезает истинная Дхамма,

пока не возрастает в мире Дхамма ложная.

Когда возрастает ложная Дхамма, вынуждает она

истинную Дхамму исчезнуть."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

White9

 

А Вы хоть понимаете, что Духовные вопросы несовместимы с "подгонками"? Знаете, куда это может завести? Или уже завело?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Вы хоть понимаете, что Духовные вопросы несовместимы с "подгонками"?

очень наивный вопрос


Нельзя убивать незнакомых людей, вдруг у них котик дома один

animashka276.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скиталец, ты не внимателен.

ὀρθοδοξία не переводится буквально - православный или правоверный

 

слава или, точнее, хвала - греч. έπαινος

вера или, верный - греч. πίστη

 

как видишь ничего общего.

 

православные просто самими себя так называют, все же христианские церкви их называли и по сей день называют ортодоксами, включая рпц - русская ортодоксальная церковь. неужели это новость??

 

следует заметить, что ортодоксы (православные) не очень любят упоминать, что их "мать родная" - католическая церковь с того же греческого переводится - "вселенская", так как все основополагающие тезисы первых церковных соборов были отнюдь не ортодоксальными, как им хотелось бы, а католическими, то бишь - вселенскими.

 

странник, греческий не тот язык который воспринимается буквально, а то есть:

 

ὀρθοδοξία - просто ортодокс, и всё, не переводимый, а

ὀρθοδοξος - ортодоксальный, где:

 

ορθό - правильный, +

δο - два, противостояние

ξος - не переводится

 

а, вот, слово "парадокс" - παράδοξος где:

 

παρά - деятельность

δο - два, противостояние

ξος - не переводится

 

παράδοξος - ситуация существующая в реальности, а вот, твой ортодокс в таком виде уже:

ὀρθοδοξ ία - жизнь, процесс

 

 

православные себя могут называть как угодно, к этому уже все привыкли.

удачи, скиталец. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×