Jeka 51 Опубликовано 27 октября, 2009 victorian Все равно не соглашусь. Ин. языки как и любой другой предмет познания даются нам с большим или меньшим трудом, только в языках способности имеют более комплесный состав. Здесь и своего рода "слух" нужен, и память, и речевые навыки в родной речи, и логика хорошая... и.т.п. И много раз я наблюдала, как люди, изучающие язык в одной группе, усваивают его совершенно по-разному. То, что одному дается запросто, расплюнуть, другому через семь потов едва ли удается, при всем рвении... И очень часто человек, занимающийся постольку-поскольку, но имеющий определенные задатки к иностранным языкам осваивает их быстрее, чем более "ограниченный", но безумно заинтересованный и усидчивый товарищ. "Мешает этот воздух — надыши другой. Не нравятся эти люди — наплоди славных. Механизмы барахлят — запряги лошадь, нет лошади — сам впрягись. Весело тащи возок. Возьми необходимое и хорошее — тяжело не будет" © Ю. Рост Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Balez 5 Опубликовано 27 октября, 2009 кто-то берет попой, кто-то талантом и способностями, важен результат. А результат в обоих случаях может быть одинаков. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
victorian 8 435 Опубликовано 27 октября, 2009 Jeka люди, изучающие язык в одной группе, усваивают его совершенно по-разному Естессно по разному, т.к. старт разный, дело здесь больше в общей культуре человека, уровне его интеллектуального развития. Многие не могут правильно и ясно построить фразу и на родном языке, еще труднее им это сделать на иностранном, и время здесь им приходится тратить больше, наверстывать упущенное. У "Вундеркиндов" же база выше, но времени и усилий на ее содание было потрачено достаточно. Да, определенные способности нужны (память, слух и т д), но это процентов 10 от результата. Don`t worry! Be happy! Да кто я такой, чтобы себе отказывать! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Roy 5 536 Опубликовано 27 октября, 2009 victorian Эта переводчица тоже дилетантка: где здесь уравнение? Скажите мне плииз. Вот здесь я как раз ерничаю: мне как технарю, вполне достаточно было двухмесячного курса разговорного английского чтобы выполнять свою работу не пользуясь нюансами языка, этой мадам вполне хватило слова "уравнение" в ее, заметте понимании, чтобы зафигачить свою мысль понаучнее. То что видишь ты - видимость только однаДалеко от поверхности жизни до днаПолагай несущественным явное в миреИбо тайная сущность вещей не видна Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
victorian 8 435 Опубликовано 27 октября, 2009 Roy Не придирайся к мадаме, она венгерка, книжку писала на русском, ей простительно. Вот когда ты напишешь книгу на венгерском, тогда и поспорите мне как технарю, вполне достаточно было двухмесячного курса разговорного английского чтобы выполнять свою работу не пользуясь нюансами языка Охотно верю, тем более что ньюансы тебе были не нужны. Только вот в них то и вся фишка Don`t worry! Be happy! Да кто я такой, чтобы себе отказывать! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
LVZh 4 898 Опубликовано 27 октября, 2009 Вот когда ты напишешь книгу на венгерском, тогда и поспорите Кстати о птичках. Венгерский - ваще жесть. 14 падежей, точка, две точки, галочка, 2 галочки сверху - вот вам 5 разных гласных при одной букве в алфавите я одно тока "висентлаташра" неделю не могла выучить. everybody lies Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
John 1 630 Опубликовано 27 октября, 2009 LVZh Да, венгерский - труба, я еле еле "спасибо" запомнил. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
victorian 8 435 Опубликовано 27 октября, 2009 LVZh Вот это да! Я заинтригован, если не секрет, зачем нужен был венгерский, что-нибудь романтическое? Don`t worry! Be happy! Да кто я такой, чтобы себе отказывать! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Roy 5 536 Опубликовано 27 октября, 2009 victorian Ну ты ж придираешься к моим высказыванием в той области, которую ты знаешь. А тут тетка влезла в мою область, неправильно использовала термин и то что она не понимает смысла этого термина вовсе не не говорит в ее пользу как переводчика. Съел? Бе-бе-е То что видишь ты - видимость только однаДалеко от поверхности жизни до днаПолагай несущественным явное в миреИбо тайная сущность вещей не видна Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
LVZh 4 898 Опубликовано 27 октября, 2009 John я еле еле "спасибо" запомнил. кёсёном victorian зачем нужен был венгерский, что-нибудь романтическое? любопытный какой науку толкала в Будапеште между 3 и 4 курсом everybody lies Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Papa 119 Опубликовано 28 октября, 2009 victorian Эта переводчица тоже дилетантка: где здесь уравнение? Скажите мне плииз. Вот здесь я как раз ерничаю: мне как технарю, вполне достаточно было двухмесячного курса разговорного английского чтобы выполнять свою работу не пользуясь нюансами языка, этой мадам вполне хватило слова "уравнение" в ее, заметте понимании, чтобы зафигачить свою мысль понаучнее. из словаря. "Уравнением называется математическое соотношение, выражающее равенство двух алгебраических выражений. Если равенство справедливо для любых допустимых значений входящих в него неизвестных, то оно называется тождеством". x+y=z - это уравнение. если переменные х, у, z переименовать в "время", "интерес", "результат", то ничего не изменится. для корретности их можно отнормировать, чтобы получить, например, целые числа. хотя из своей практики изучения иностранного языка я бы вывел уравнение "результат=(время+способности)*мотивация изучения" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
victorian 8 435 Опубликовано 29 октября, 2009 Итожа то что прожил, хочу заметить, выучить иностранный язык, с преодолимыми временными, энергетическими различиями, может каждый, а дело это увлекательное, ибо - "Кто сколько знает языков, тот столько проживает жизней". There was a Young Lady whose eyes, Were unique as to colour and size; When she opened them wide, People all turned aside, And started away in surprise. Don`t worry! Be happy! Да кто я такой, чтобы себе отказывать! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Roy 5 536 Опубликовано 29 октября, 2009 Papa Видали мы эти словари: даже у Даля "калья - это род борща" "Нормировать" - это ваще зашибись. Из моей измерительной практики, нормирование - это самое прикольное занятие. Если интересно, могу рассказать, но к данной теме это не относится. Я просто хотел сказать, что за два месяца можно научиться пользоваться английскими буквами не хуже чем данная мадам использует технические термины. Возражения есть? То что видишь ты - видимость только однаДалеко от поверхности жизни до днаПолагай несущественным явное в миреИбо тайная сущность вещей не видна Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Papa 119 Опубликовано 29 октября, 2009 Papa Видали мы эти словари: даже у Даля "калья - это род борща" "Нормировать" - это ваще зашибись. Из моей измерительной практики, нормирование - это самое прикольное занятие. Если интересно, могу рассказать, но к данной теме это не относится. Я просто хотел сказать, что за два месяца можно научиться пользоваться английскими буквами не хуже чем данная мадам использует технические термины. Возражения есть? возражений нет. есть комментарии если говорить из "из моей измерительной практики", то нормирование имеет один смысл. но из общей практики этот термин имеет много других смыслов, близких по своей сути. например, "нормирование численности" и т.д. аналогично: термин "уравнение" применяется не только в алгебре. в общем, с придиркой к уравнению лингвиста не согласен, о чем и писал. и категорически не верю, что можно освоить технический английский с нуля за 2 месяца. ибо это, как минимум, базовый английский + специфическая лексика (которая усваивается только путем обработки большого объема технической документации). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Roy 5 536 Опубликовано 30 октября, 2009 Papa Я имел в виду разговорный английский. А практически любой технарь, особенно в электронике, читает по английски техническую литературу свободно без словаря. То что видишь ты - видимость только однаДалеко от поверхности жизни до днаПолагай несущественным явное в миреИбо тайная сущность вещей не видна Поделиться сообщением Ссылка на сообщение