mollybee 1 285 Опубликовано 17 июля, 2015 А в Пензенской области садовую клубнику называют "виктория". Это сорт такой. Двадцать лет назад у моей бабушки на даче росла - Для интровертов в аду нет отдельного котла...- А со своим можно? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Самарянка 4 706 Опубликовано 17 июля, 2015 Это сорт такой. Двадцать лет назад у моей бабушки на даче росла @mollybee, в том-то и все и дело, что там клубнику любого сорта так называют. Я вот долго въезжала, какую Викторию и за что надо посадить (а потом съесть!) ну и еще из региональных словечек - однокурсница из Краснодарского края упорно называла "кульками" полиэтиленовые пакеты (с ручками) и ничего, я ее скоро научилась понимать Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Самарянка 4 706 Опубликовано 17 июля, 2015 , вообще-то, там человек борется не уменьшительно-ласкательными суффиксами, и даже не за их использование, он считает, что слово зонтик в переводе состоит из двух слов. Да на здоровьичко, пусть считает. А я считаю, что в борьбе с ошибами не надо перегибать палу, вот! про то и писала... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Самарянка 4 706 Опубликовано 13 августа, 2015 "Переводчики Центра комиксов и визуальной культуры обратились в Институт русского языка имени Виноградова с предложением создать русский словарь звукоподражаний (идеофонов). По словам переводчиков, во время работы они постоянно сталкиваются с проблемой перевода такого рода слов, потому что в английском языке их существенно больше, чем в русском. Наполнить словарь русских звуководражаний авторы письма предлагают словами народов России и стран бывшего СССР. В письме (есть у «Известий») говорится о том, что проблема особенно актуальна для переводчиков комиксов. «Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, открывающуюся банку с колой, хруст пластиковой обертки от мороженного, звук, с которым ноги мотоциклиста боронят землю? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» и пр.», - отмечается в письме. Авторы идеи разработали список возможных звукоподражаний на основе заимствований. В частности, звук почесывания предлагается передавать лезгинским словом «чорх» (чорх – лезг. «чесаться»), глотание воды - лезгинским слово "хурт-хурт" («хурт» - лезг. глотать). Звук втягивания горячей жидкости - армянским "сссурч" («сурч» - арм. «кофе»). Вместо "вау" – использовать абазинское восклицание "уаа", лезгинское «йо» либо махачкалинское словечко "вабабай". Также предлагается использовать ресурсы марийского языка, из которого можно позаимствовать в качестве звукоподражаний глаголы падения. «Галдырдымс» – если упало что-то большое, «дубердымс» – если упало что-то средних размеров, «цингелдымс» – если упало что-то маленькое или стеклянное. - Огромное количество слов в языках народов России идеально подходит на роль звукоподражаний. К тому же использовать их было бы более правильным и патриотичным, чем калькирование с английского, - рассказала «Известиям» один из авторов инициативы, переводчик с финского Анна Воронкова"*Вабабай, сказал Бэтмен, увидев, как Супермен дубердымс. Между прочим, за один звук втягивания жидкости "сссурч" можно получить от Роскомнадзора. А цингельдымс - это, судя по описанию, как раз действие, которое дурак делает со стеклянным членом. В общем, дивно. Отсель 5 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
cobra 11 914 Опубликовано 13 августа, 2015 Ты пахнешь свободой. И это меня влечет. Ты очень красивый, твой взгляд неприлично хитрый... И я отдалась бы! Но ты вдруг сказал: «Ну чё, Ты завтра позвОнишь?» Молчание. Молчание. Титры. (С. Зуева) 6 Немного здравого смысла, немного терпимости, немного чувства юмора, и можно очень уютно устроиться на этой планете.© Сомерсет Моэм Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Dodgy Banana 5 488 Опубликовано 13 августа, 2015 Авторы идеи разработали список возможных звукоподражаний на основе заимствований. В частности, звук почесывания предлагается передавать лезгинским словом «чорх» (чорх – лезг. «чесаться»), глотание воды - лезгинским слово "хурт-хурт" («хурт» - лезг. глотать). Звук втягивания горячей жидкости - армянским "сссурч" («сурч» - арм. «кофе»). Вместо "вау" – использовать абазинское восклицание "уаа", лезгинское «йо» либо махачкалинское словечко "вабабай". Английское - непатриотично. Зато языки Кавказа в нашей языковой среде - офигенно патриотичны! Уаа!Этой новостью вы меня прям бэнг-бэнг. Ниновижу ниграмматную реч! Режит глоза!!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Самарянка 4 706 Опубликовано 13 августа, 2015 @Dodgy Banana, все в тренде, чо. (не, "в тренде" - это тоже непатриотично, нафик англицизьмы! надо - "все путем", так патриотишнее, да?) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Nikandra67 1 115 Опубликовано 15 августа, 2015 недавно афроамериканец руссотаджикистанец грузчик овощной палатки сделал мне замечание за неправильное произношение слова щавЕль лыбился, глумился, пока я не пообещала стукнуть его по башке словарем Ожегова..."Не понимаю Вас, женщина...что за щавЕль?....ааааа-щАвель!, ну так бы и сказали, нет такого слова -щавЕль"...ппц.... https://vk.com/club116396175 Детская поликлиника в ВК http://www.marykay.ru/olga.sokolova/ru-RU/_layouts/MaryKayCoreLocator/ContactMe.aspx хобби) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Слоня 11 116 Опубликовано 15 августа, 2015 @Nikandra67, пата мушто не поруски как то покупать в палатке шавэль.. За неимением своего участкасадаогорода, его обычно собирают рускокрасавицы дикорастущим по утреней росе.. Правда можно и косить косой босой щавель со звоном до вечерьней зорьки если у тя есть палатка с еврохоъляцким продавцом Злобный дебил Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Melanotis 3 322 Опубликовано 18 августа, 2015 Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке. — Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.— Почему?— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.— А что плохого в колесе?— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».— Но.. это, мягко говоря, не совем так..— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».— Хорошо, теперь я напишу твоё имя.— Моя фамилия Го.— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.— Что означает буква G?— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.— Отлично! Дальше O?— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.— Hguhey.. дальше O?— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».— И всё?— Да.Француз с китайцем почесали в затылке.— Хорошо, как твоя фамилия, брат?— Щекочихин-Крестовоздвиженский.— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги. отсюда 4 Не каждой стране выпало счастье сохранить монархическую форму правления, но в любой приличной европейской республике, от Франции до Чехии, есть свои монархисты. Без них культурный ладшафт немыслим. Иногда они совсем немногочисленны, но их неизмено считают лучшими людьми общества. © bohemicus Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Krosh 16 181 Опубликовано 18 августа, 2015 Может тут кто объяснит: как Свизерленд стал Швейцарией? Всё будет так, как надо, даже, если будет наоборот. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
anika 9 633 Опубликовано 18 августа, 2015 @Krosh, очень просто - так же как Ингленд - Англией Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Dodgy Banana 5 488 Опубликовано 18 августа, 2015 Может тут кто объяснит: как Свизерленд стал Швейцарией? Английским языком мир, как ни странно, не ограничивается... Свиццера по-итальянски. Так более похоже? Ниновижу ниграмматную реч! Режит глоза!!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Krosh 16 181 Опубликовано 18 августа, 2015 Ну, в принципе...если предположить, что связной был немножко шепеляв... Спасибо! Одной загадкой стало меньше Всё будет так, как надо, даже, если будет наоборот. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
mollybee 1 285 Опубликовано 19 августа, 2015 В голове наконец-то устаканилось выражение "сердце пропустило удар", как "heart missed a beat", в смысле ёкнуло. А до этого представляла себе эдакое сердце-боксера, которое пропустило удар и лежит в нокауте. Почему ж раньше сердца героев что Жюля Верна, что Шарлотты Бронте не пропускали ударов? - Для интровертов в аду нет отдельного котла...- А со своим можно? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение