Перейти к содержанию
Авторизация  
BiR

Пишем "Manchester", читаем "Ливерпуль".

Рекомендуемые сообщения

Всем доброго времени суток. :drum:

 

Вот решил обратиться за помощью к форумчанам и всеобщими усилиями попытаться составить список фильмов, у которых "родное" название в корне отличается от названия в нашем прокате. :)

Например, всем известный фильм "Some like it hot", в нашем прокате вышел под именем "В джазе только девушки". Или вот еще. Недавно по ящику показывали фильм "Sweet home", который наши переименовали в "Стильная штучка". )))

Все это меня заинтересовало не ради праздного любопытства. При обсуждении на одном американском форуме тамошнего кинематографа, я затронул эту тему и товарищи американцы очень заинтересовались тем, а под каким же названием появляются в России и других странах ихние шедевры... )))

Так что поможите, кто чем может, а то у меня от жары мозги расплавились и ничего не думаеццо. :beer:

 

Заранее гранд мерси. :poz:


"Ежели ничиво ниполучаицца - прачтите, наканец, ынструкцыю!"

 

Please don't shoot the piano player, he's doing the best he can.

 

Коль Родина удар наносит сзади,

Да так, что аж в глазах потом круги,

То лучше, дорогие, не влезайте

Вы к этой страшной Родине в долги!

© Леонид Филатов. "Лизистрата".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да такое происходит постоянно, всех не вспомнишь, просто, если дословно переводить некоторые названия, то получается ерунда непонятная нашему зрителю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да практически все фильмы.


жa-жa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

псих

 

Ты спец в английском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хмм... ))) Мне эти ответы чем-то напоминают фразу из монолога кинокритика из какой-то (щас уже не помню) юмористической передачи: "Так, значит, о чем этот фильм?... Да ни о чём!.." ))) Я не прошу ВСПОМНИТЬ ВСЁ! Да это и не нужно... ))) У меня просто дома мало фильмов на DVD и VHS, с такими несовпадениями. Вот решил за помощью обратиться, да значит не судьба... )))


"Ежели ничиво ниполучаицца - прачтите, наканец, ынструкцыю!"

 

Please don't shoot the piano player, he's doing the best he can.

 

Коль Родина удар наносит сзади,

Да так, что аж в глазах потом круги,

То лучше, дорогие, не влезайте

Вы к этой страшной Родине в долги!

© Леонид Филатов. "Лизистрата".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

BiR

 

И зачем тебе это нужно? Если вдруг узнаешь, что название неправильно перевели, не будешь смотреть картину? В чем смысл темы? А вспомнить такие фильмы можно, это не сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BiR

 

И зачем тебе это нужно? Если вдруг узнаешь, что название неправильно перевели, не будешь смотреть картину? В чем смысл темы? А вспомнить такие фильмы можно, это не сложно.

Все это меня заинтересовало не ради праздного любопытства. При обсуждении на одном американском форуме тамошнего кинематографа, я затронул эту тему и товарищи американцы очень заинтересовались тем, а под каким же названием появляются в России и других странах ихние шедевры...

))) ))) ))) Вроде бы я всё ясно изложил... )))


"Ежели ничиво ниполучаицца - прачтите, наканец, ынструкцыю!"

 

Please don't shoot the piano player, he's doing the best he can.

 

Коль Родина удар наносит сзади,

Да так, что аж в глазах потом круги,

То лучше, дорогие, не влезайте

Вы к этой страшной Родине в долги!

© Леонид Филатов. "Лизистрата".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько тебе названий написать, уважаемый любопытный? 10 хватит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько тебе названий написать, уважаемый любопытный? 10 хватит?

Там ребята не превередливые, так что должно хватить... :P На крайняк ещё где-нибудь нарою, ежели будет мало. :D Гранд мерси. :beer:


"Ежели ничиво ниполучаицца - прачтите, наканец, ынструкцыю!"

 

Please don't shoot the piano player, he's doing the best he can.

 

Коль Родина удар наносит сзади,

Да так, что аж в глазах потом круги,

То лучше, дорогие, не влезайте

Вы к этой страшной Родине в долги!

© Леонид Филатов. "Лизистрата".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так любимый молодежью фильм "Cruel Intentions" на самом деле "Жестокие намерения", а не "Жестокие игры". Но это мелочь и литературщина, которая нисколько название не портит.

"Между небом и землей" - "Just Like Heaven" ("Как небеса"), тут уже от названия только небо оставили...


 

Ниновижу ниграмматную реч! Режит глоза!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dodgy_Banana

Огромаднейшия спасибки... :P То, что дохтур прописал. :beer::D Такого развёрнутого ответа, я не ожидал. Thanx. :30:


"Ежели ничиво ниполучаицца - прачтите, наканец, ынструкцыю!"

 

Please don't shoot the piano player, he's doing the best he can.

 

Коль Родина удар наносит сзади,

Да так, что аж в глазах потом круги,

То лучше, дорогие, не влезайте

Вы к этой страшной Родине в долги!

© Леонид Филатов. "Лизистрата".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Mean machine" у нас перевели как "Костолом"

а мультик "Shark tale" как "Подводная братва"

а вообще много чего у нас переводят не так, я тож обращала внимание

правда ща не припомню :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Inside man (Человек внутри) – Не пойман, не вор

Basic (Основной) – База Клейтон

Hitch (Хитч) – Метод Хитча

All I want (Все, что я хочу) – Семнадцатилетние

Hook (Крюк) – Питер Пен

Double Team (Двойная команда) – Колония

Lionheart (Львимное сердце) – Самоволка

City by the Sea (Город у моря) – Последнее дело Ламарки

The Score (Счет) – Медвежатник

Cinderella Man (Золушка мужик) - Ноккаут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

John

Спасибо огромное. :) Я сам еще в инете нашел несколько фильмов и уже выложил товарищам американцам. И твой список тоже выложу, пущай поудивляются. Cinderella Man я им уже продемонстрировал (хоть сам и не смотрел ))) ). Спасибки ещё раз. :appl:

Вот решил теперь просветить американцев в отношении нашего отечественного кино. Тоже на тамошнем форуме возникла такая тема. Я был приятно удивлен, когда мне один из американцев посоветовал фильм "Покаяние". Есть на том форуме один киноман, который очень любит именно хорошее кино. И не важно, где оно сделано: в США, России, Италии, Германии, Франции и т.д. У меня с этим делом напряг, так как я могу все и не вспомнить, а у них там с фильмами проблем нет. Вот и не знаю, может быть в этой же нитке продолжить или новую тему создать на предмет "Лучшие отечественные фильмы"? :) Не важно, когда они были сделаны, во времена СССР или опосля этого. А потом результат постепенно выкладывать на тамошнем форуме... )))


"Ежели ничиво ниполучаицца - прачтите, наканец, ынструкцыю!"

 

Please don't shoot the piano player, he's doing the best he can.

 

Коль Родина удар наносит сзади,

Да так, что аж в глазах потом круги,

То лучше, дорогие, не влезайте

Вы к этой страшной Родине в долги!

© Леонид Филатов. "Лизистрата".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, названия извращают как могут!

Вот недавно смотрел фильм "Не вижу зла". В оригинала он пишется как See No Evil. Переводится как "Ничерта не вижу" или что-то около этого...

 

Добро пожаловать в рай (Into the blue - в синем, в синеве)

Под гипнозом (Close your eyes - Закрой свои глаза)

Смертельный лабиринт (House of 9 - Дом девяти...)

Мяч (Rebound - Отскок)


Saranghae neol i neukkim idaero, geuryeowattteon hemae-imui kkeut,

I sesang sogeseo banbokttoeneun, seulpeum ijen annyeong.

Sumanheun al su eomneun gil soge, huimihan bicheul nan jjochaga,

Eonjekkajirado hamkke haneungeoya, dashi mannan na-ui segye

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×