Перейти к содержанию

Laurita

Пользователи
  • Публикаций

    1 389
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Laurita

  1. Случай из практики обучения грамматике: Однажды, очень дотошный студент, уже пройдя предложенный ему курс английского языка, задал мне самый простой вопрос: а зачем англичанам нужен этот ‘IT’? Я и сама задумалась, и, правда, ЗАЧЕМ? Простым зазубриванием предложений язык нормально не постигнешь. Он просто напросто будет забываться, и будет забываться очень быстро. И вот таким образом я пришла к выводу, что одним менталитетом в языке не отделаешься: надо еще и анализ подключать. И логику, понятное дело. Хотя, логика у всех людей разная – это тоже нельзя не учитывать.
  2. А пока маленькое, но важное отступление от темы, но к случаю: В свое время, обучая людей, массово отъезжающих на ПМЖ в США и прочие страны, я постоянно задавала себе вопрос: а почему именно так надо говорить по-английски? Почему в обоих языках столько несовпадений в переводах, которые традиционная система обучения, как правило, называет «УСТОЙЧИВЫМИ словосочетаниями» или «они ТАК говорят», и их, этих «устойчивых» или «ТАК-ов» при этом, несметное множество. И, заметьте, их надо зубрить раз они так сильно устоялись в языке. Но ведь маленькие дети – носители языка не зубрят, почему же тогда все эти словосочетания и выражения должны зубрить мы с вами? Это несправедливо! Вот так я пришла к необходимости нового предмета «русско-английский менталитет», азы которого или начало мы с вами уже постепенно познаем в теме об английских временах. А сам предмет очень обширный. Это целый системный блок обучения, на самом деле, а не на словах формирующий у обучаемых чувство английского языка и его стиля. Дающий возможность почувствовать английский язык на уровне родного. Именно поэтому наш клуб назван на общем форуме как «Обучение английскому языку как родному языку». Я постепенно объясняю вам некоторые вещи, которые я хотела бы, чтобы вы знали. Для меня важно не просто научить вас английскому языку, но и в открытом окне написать те вещи, на которые наши люди сегодня ОБЯЗАТЕЛЬНО должны обратить внимание. Поэтому не считайте эти постинги пустыми, читайте их внимательно, чтобы потом не задавали мне вопросы "а почему нам ЭТО НАДО знать?" Дело в том, что люди хотят обучаться по-новому, но к принятию этого НОВОГО не все достаточно готовы. И неготовность эта проявляется в том, что хотят учиться по-новому, но мыслят старыми категориями и представлениями. А это в свою очередь тормозит продвижение в языке максимально быстро.
  3. Думаю, что у вас уже могли возникнуть какие-то вопросы по трем тестам. Предлагаю их задавать прямо сейчас. Объяснение любого материала проще строить в виде беседы с вами.
  4. После анализа тестов мы увидели с вами и еще одну особенность английского языка: дом, на который мы показываем и по-русски говорим ЭТОТ ДОМ, в английском языке мы его обозначаем как ТОТ ДОМ – THAT HOUSE, в случае если мы сидим дома, а не находимся на улице. (см. третий тест) На улице, в определенной ситуации можно сказать и this house.
  5. В результате анализа мы также с вами увидели, что слово they в английском языке может быть переведено на русский язык двумя словами: ОНИ – ЭТО (см. второй тест)
  6. Теперь анализируем ответы к тестам. Мы увидели, что в русском языке слово ЭТО может быть переведено на английский язык шестью словами: THIS – THESE – THAT – THOSE – IT – THEY. (см. первый тест) Как такое может быть? Вы когда-нибудь над этим задумывались?
  7. Именно поэтому как старт я дала вам тесты, которые не включают в себя что-то слишком заумное. Это вещи, с которыми вы можете столкнуться в любой момент в жизни, и вы скажете их по-английски неверно только потому, что пропустили так называемые в народе «неважные языковые мелочи» мимо! А мелочей в языке НЕ БЫВАЕТ! Кстати, я сейчас пишу книгу об английских артиклях, и называться она будет «АРТИКЛЬ – ЭТО НЕ МЕЛОЧЬ!»
  8. После выполнения трех тестов делаем важный для нас вывод: одной тренировкой умений и навыков в языке, имеющем совершенно другую структуру, никак не отделаешься! А правила грамматики, как уже показала многогодовая практика, ни к чему разговорному не приводят в итоге!
  9. Ошибаться могут все! Но надо все равно стремиться не делать ошибки, тем более элементарные, ошибки нулевого уровня. Именно поэтому я предложила ВСЕМ стать нулевиками на время. Поднимать язык можно только снизу, с самого начала, вести его вверх постепенно. Нельзя латать дыры только с середины! Почему я столько пишу вроде бы не по теме занятий? Объясняю: причина в том, что люди вроде бы желают изучать язык по-новому, без правил, на понимании, но, тем не менее, не могут отойти от стандартных традиционных представлений, выработанных годами. Представлений о том, каковое должно быть обучения языку. Если хотите учиться по-новому, то надо и стандартные подходы тоже менять, иначе результата не будет. И мы их будем менять, и это тоже часть программы обучения языку.
  10. Итак, вы изучили ответы к трем тестам. Наша задача сейчас проанализировать особенности этих тестов и ответов к ним. Эта особенность заключается в том, что русский и английский языки в большинстве случаев не могут и не допускают прямой перевод с одного языка на другой. Именно поэтому цель предложенных тестов была показать вам, что к английскому языку надо относиться не пренебрежительно, а бережно и очень внимательно. Моя практика преподавания показала, что основная масса наших русскоязычных людей, начинающих или продолжающих изучать английский язык, относится к нему именно невнимательно и даже неуважительно, полагая, что им не надо изучать ВСЕ тонкости языка, мотивирую свое отношение к вопросу тем, что они же не филологи. Мол, тонкости языка нужны только филологам, а не простым людям, желающим просто говорить на английском языке и, как правило, на бытовом уровне. При этом, не осознавая, что пробелы в знаниях формируются постепенно и за счет накопления именно этих тонкостей, а, вернее, их незнания и непонимания. Вы видели, что и знатоки английского языка делают ошибки в предлогах, да и не только предлогов на самом деле.
  11. Сравниваем переводы и их несоответствия: Посмотри в окно. Look through the window. Видишь этот дом? Can you see that house? В нем живет мужчина, о котором я рассказывала тебе вчера. There lives the man I told you about yesterday.
  12. ТЕСТ ТРЕТИЙ Посмотри в окно. Видишь этот дом? В нем живет мужчина, о котором я рассказывала тебе вчера. Look through the window. Can you see that house? There lives the man I told you about yesterday.
  13. ТЕСТ ВТОРОЙ. Я только что видела столы в магазине. I have just seen some tables in the shop. Они красивые. Это красивые столы. They are beautiful. They are beautiful tables.
  14. Здравствуйте и добро пожаловать на наш форум! 1 - Читайте всю тему, знакомьтесь с материалом. 2 - Вы скоро получите озвучку на свой e-mail ящик, 3 - проговаривайте задания по фонетике и правилам чтения. 4 - Делайте все три теста, 5 - а потом сравните свои варианты с ответами, которые я дам ниже. 6 - и будьте активны на форуме, скоро начнется обучение, это пока подготовка. Почему она очень всем нужна я напишу чуть позже.
  15. Наташ,сегодня ради прикола дала этот тест англоговорящим,кто плотно работает с англичанами. Моё было удивление оба написали look at the window. На моё почему так?Был краткий ответ 'приравнивая к нашему повелительному наклонению,они так говорят'. Я ужо сомлеваюсь:-) Подождём ответ Сусанны Вы удивились тому, что наши знатоки английского языка вам ответили? Да еще мотивируя тем, что ОНИ, носители, так говорят? Лично я перестала чему-либо удивляться, но я четко поняла, что надо смотреть ГРАММАТИКУ, ибо только там вы найдете верные варианты. Кстати, носители тоже любители делать ошибки в своем родном языке, так что верьте только учебникам грамматики и только им! И только учебникам от носителей английского языка. Мне больше всего нравится грамматика Michael Swan - есть желтого цвета книга и синего, вторая больше по количеству страниц и информации, соответственно. Известные всем учебники Raymond Murphy тоже неплохие, но он не грамматист по своей специализации. Еще неплохие учебники грамматики автора John Eastwood - мне нравятся. Но советую читать грамматику после того, как я вам объясню ее без правил, вам тогда грамматика покажется совсем родной. Если вы посмотрите сейчас в книги по грамматке, а затем прочитаете мои книги, а затем опять заглянете в грамматику носителей, то вы будете потрясены, как всё будет понятно и всё будет восприниматься по-другому и легко. У вас больше не будет вопросов ни ко мне, ни к другим преподавателям. Верный вариант: look through the window. Позже дам объяснения. А пока пойдут ответы на тесты.
  16. Laurita

    Английский язык

    В Пушкино варьирует от 300 до 500 рублей. Как кто себя оценивает
  17. Сейчас я вам дам еще и третий тест на перевод и после этого представлю вам ответы на все три теста. Так надо! Это не просто тесты, это старт к нулевому уровню. Потом поймете ПОЧЕМУ. Ситуация: вы сидите на кухне с подругой (товарищем) и говорите ей (ему): - Посмотри в окно. Видишь этот дом? В нем живет тот человек, о котором я тебе вчера рассказывала. Переведите на английский язык то, что написано красным.
  18. Да простит меня Laurita Цитата из Замяткина Прощать-то не за что! Вы все верно написали, вернее, представили цитату Замяткина.
  19. К тому первому переводу-тесту я хочу вам добавить еще один перевод-второй тест, прежде чем я дам вам ответы на первый тест- это очень важно сделать его! (выполняют сначала сильные, потом те, кто послабее в языке - как всегда). А потом я покажу вам ответы или первый ФОКУС английского языка, или прикол или... Вам это понравится! Быстренько и все дружко делаем перевод, кто как может и кто во что горазд: Я только что видела столы в магазине. Они красивые. Это красивые столы! Жду ваши переводы.
  20. Я прочитала тут про озвучку и что не все слышат. Такое может быть, но оно проходит с тренировкой уха. Так что тренируйте пока не услышите, говорят даже так : "ДО ПОСИНЕНИЯ"! И это самое сложное в языке на самом деле: научиться СЛЫШАТЬ, даже незнакомые слова.
  21. Предлагаю всем: внимательно изучить мои варианты 25 предложений и, если у вас будут вопросы, то задавайте их, особенно нулевики. В своих постингах пишите вначале так: 25 предложений: Это для того чтобы не запутаться: те, кто присылает ответы на задания avl2000, ничего не пишите. Я пока очень занята, но к четвергу следующей недели более менее освобожусь , и мы продолжим наше с вами регулярное общение. И спасибо avl2000, который по моей просьбе пока меня здесь замещает, дает вам задания и вдохновляет на работу.
  22. Мой вариант 25: 25. Я переведу эту статью к понедельнику. will have translated Future in the Present Perfect Simple Active
  23. Мой вариант 24: 24. Поезд уже уйдет к тому времени, когда мы придем на станцию. will have left/departed, arrive Future in the Present Perfect Simple Active, Present Simple Active
  24. Мои варианты 15-23: 15. Когда все ушли, она подошла к телефону и быстро набрала номер. had gone, came up/went to, dialed Past Perfect Simple Active, Past Simple Active, Past Simple Active 16. Когда родители вернулись, я показала им, что я сделала. came back, showed, had done Past Simple Active, Past Simple Active, Past Perfect Simple Active, Вариант «после того как = when = after» с перфектом тоже возможен. Но помните: смысл будет другим! 17. Мама попыталась/пыталась успокоить меня после того, как вы ушли. tried/was trying, had left Past Simple Active/ Past Continuous Active, Past Perfect Simple Active 18. Я удивился тому, какие успехи она сделала, учитывая, как мало времени прошло с тех пор, как я видел ее в последний раз. was astonished, had made, учитывая – taking into consideration – had passed, saw Past Simple глагола to be + энергетическое прилагательное, Past Perfect Simple Active, Participle I, Past Perfect Simple Active, Past Simple Active 19. К завтрашнему дню я закончу этот отчет. will have finished Future in the Present Perfect Simple Active 20. Мы сделаем эту работу к трем часам дня, а потом пойдем в парк. will have done, will go Future in the Present Perfect Simple Active, Future in the Present Simple Active 21. К 30 января мы вернемся из отпуска. will have returned Future in the Present Perfect Simple Active 22. Строители построят эту школу к 1 сентября. will have built Future in the Present Perfect Simple Active 23. Я напишу это письмо к тому времени, как придет секретарь. will have written, comes Future in the Present Perfect Simple Active, Present Simple Active
×