Всем здравствуйте. Хорошая у вас тема, однако! Внесу свою лепту. Я давненько уже слежу за.. э-э.. метаморфозами названий и не перестаю удивляться, смеяться, а иногда даже и возмущаться. Ну для чего переименовывать фильм, который в оригинале и так неплохо назывался? А ведь переделают, да еще и в три раза длиннее получится.
К примеру,
"The Pacifier" ("Пустышка") - "Лысый нянька: спецзадание" (ну как же, Вин Дизель-то лысый - вот смеху будет, если так назвать!);
повторю за John'ом, "Hitch", только там немножко побольше слов - "Правила съема: метод Хитча";
"Alfie" - ну тут целый рассказ: "Красавчик Алфи, или Чего хотят мужчины";
"Prime" ("Главный") - "Мой лучший любовник".
И просто переделки:
"Крутой и цыпочки" - "Man Of The Home" ("Мужчина в доме")
"Таинственный лес" - "The Village" ("Деревня")
"Все или ничего" - "The Longest Yard" ("Самый длинный ярд")
"Театр" - "Being Julia" ("Быть Джулией")
"Сумасшедшие гонки" - "Herbie Fully Loaded" ("Херби по полной загрузке")
"Подальше от тебя" - "In Her Shoes" ("В ее туфлях")
"Ночной рейс" - "Red Eye" ("Красный глаз")
"Взломщики сердец" - "I Heart Huckabees" ("Я - сердце "Huckabees")
"Любовь и прочие неприятности" - "Failure To Launch" ("Отказ начинать")
"9 ярдов 2" - почему бы не оставить все как есть: "The Whole ten yards", то бишь, "10 ярдов"? Нет, видимо, боялись: люди не поймут, что это продолжение.
Мультфильмы у нас, наверное, кроме как с окончанием "... братва", скоро и выпускать перестанут: на смену "Подводной братве" пришла "Лесная" (а в оригинале "Over The Hedge" - "По преграде"). Сейчас про птичек что-нибудь еще снимут и будет у нас "Воздушная братва".
Уф... Накатала... Простите за кучу слов - наболело
P.S. Да, немножко не в тему. Когда вышло "Очень страшное кино 4", смешно пираты написали на обложке - "ЧЕТВЕРТАЯ часть ТРИЛОГИИ"!